  | [goût] | 
  | danh từ giống đực | 
|   |   | (sinh vật học; sinh lý học) vị giác | 
|   |   | La langue est l'organe du goût | 
|   | lưỡi là cơ quan vị giác | 
|   |   | Perte du goût | 
|   | sự mất vị giác | 
|   |   | vị | 
|   |   | Mets d'un goût exquis | 
|   | món ăn vị ngon | 
|   |   | (thân mật) mùi, hơi | 
|   |   | Goût de pourri | 
|   | mùi đồ thối | 
|   |   | sự ham thích, sự mến; thị hiếu, sở thích | 
|   |   | Avoir du goût pour quelque chose | 
|   | ham thích cái gì | 
|   |   | Avoir du goût pour un enfant | 
|   | mến một em bé | 
|   |   | Satisfaire tous les goûts | 
|   | thoả mãn mọi sở thích | 
|   |   | khiếu thưởng thức, trí nhận xét, nhãn thức | 
|   |   | Critique pleine de goût | 
|   | sự phê bình đầy nhãn thức | 
|   |   | Goût pour la peinture | 
|   | khiếu thưởng thức hội hoạ | 
|   |   | ý, ý kiến | 
|   |   | A mon goût | 
|   | theo ý tôi | 
|   |   | vẻ lịch sự, vẻ nhã nhặn | 
|   |   | Être mis avec goût | 
|   | ăn mặc lịch sự | 
|   |   | phong cách, tác phong | 
|   |   | Peindre dans le goût de Rubens | 
|   | vẽ theo phong cách Ruy-ben | 
|   |   | avoir perdu le goût du pain | 
|   |   | (thông tục) chết | 
|   |   | de haut goût | 
|   |   | cay; mặn (thức ăn) | 
|   |   | de mauvais goût | 
|   |   | vô vị; bất nhã | 
|   |   | être au goût de quelqu'un | 
|   |   | làm cho ai vui lòng | 
|   |   | faire passer le goût du pain à quelqu'un | 
|   |   | (thông tục) giết ai | 
|   |   | làm cho ai bỏ ý định làm lại cái gì | 
|   |   | goût du jour | 
|   |   | thời thượng | 
|   |   | prendre goût à | 
|   |   | bén mùi | 
  | phản nghĩa Dégoût. Antipathie, aversion, répulsion. Grossièreté, vulgarité |